「Teenage Dream」のサビを歌おう♪

Ritmos#29の4曲目は、ダンスの「Teenage Dream」です。

この曲は、頻出度もかなり高いかと。
これも、「ティーンエイジ・ドリーム」ってすぐにわかるくらいコリオも特化してるんだけど、どのイントラさんでも出てくる率が高めだと思うので、完全に飽きがきてしまう前にサビをちゃんと覚えておこうかなーと。笑

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Katy Perry – Teenage Dream

アーティスト名と曲名の読みは:
「ケイティ・ペリー」の「ティーンエイジ・ドリーム」になります。

「Teenage Dream」の意味

下の和訳で紹介しています。

「Teenage Dream」のYouTube

これ、オリジナルはかなりスローなんですよね。けど、リトモスでのアレンジは、オリジナルからすると再生速度が速くなってます。

YouTubeで、再生速度のアレンジバージョンは、いくらでもあるんだけど、どれもリトモスの曲とはイメージがちがいます。

YouTubeなどの再生速度が実際のリトモスの曲の速度と一致していない場合、再生速度を変更できるアプリ「ハヤえもん」で調整できます。
再生速度、音程を変更できる「ハヤえもん」
「ハヤえもん」は、再生速度や音程の変更でき、PC用フリーソフトとスマホ用のアプリがあります。どちらも無料です。 以前から、リトモスの実際の曲が、YouTubeなどで探した曲とテンポなどがちがってしまってる場合に、この「ハヤえもん」を使ってみ...

「Teenage Dream」の試聴リンク

iTunes での試聴や購入


下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。

Teenage Dream
ケイティ・ペリー
2010/07/23 ¥250

Amazon/楽天市場/Yahooショッピング


iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。


「Teenage Dream」のサビの部分

Let’s go all the way tonight
No regrets, just love
We can dance until we die
You and I, we’ll be young forever

You make me feel
Like I’m livin’
A teenage dream
The way you turn me on
I can’t sleep
Let’s run away and don’t ever look back,
Don’t ever look back

My heart stops
When you look at me
Just one touch
Now, baby, I believe
This is real
So take a chance and don’t ever look back,
Don’t ever look back

レッツゴー・オー・ザウェイ・トゥナイ
ノーリグレッツ、ジャス・ラブ
ウィーキャン・ダンス・アンティル・ウィ・ダイ
ユーエンダイ、ウィルビ・ヤンフォエーバー

ユー・メイクミ・フィーライカ・リビア・
ティーンエイジ・ドリー
ザウェイ・ユ・ターミーオン
ア・キャン・スリー
レッツ・ランナウェイ・エドン・エバ・ルックバッ
ドン・エバ・ルックバッ

マィハー・ストップ
ウェンユ・ルックアッミー
ジャス・ワンタッチ
ナ・ベビ・ア・ビリー
リス・イズ・リィル
ソ・ティカ・チャンス・エドン・エバ・ルックバッ
ドン・エバ・ルックバッ

Katy Perry – Teenage Dream
“Teenage Dream” was released as the second single from Perry’s studio album of the same name. The song became Perry’s se...

歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。

「Teenage Dream」のざっくりな歌詞の意味

「teenage」って、単純に「10代」って訳されることが多いですけど、正確には、「13~19歳」という意味です。
だって、英語で数えると、「eleven, twelve, thirteen, fourteen, — nineteen, twenty」と「teen」がつくのは、「13」から「19」までだからです。
日本語では該当する語がないので「10代」と括っちゃってますけど、実際、12歳と13歳、もしくは、19歳と20歳って、ほかの1歳差より、ちがいがある気がしません?

これも和訳はたくさんあるので、そちらを参考にしてみてください。笑

とにかく、「10代の夢」なので、もう10代じゃないんだよね、きっと。でもって、10代のころの恋愛のような、、ということを歌っているんだと思います。
「ノーメイク」でもかわいいと言ってくれる、、とかね。笑
ノーメイクでもかわいいと言ってもらってうれしいのは、何十代?
ん?そこ食いつくとこじゃない?笑

そこそこいってる前提でね、ティーンエイジのころみたいに、、って読めるんだけど、でも、Katy Perry自身、そんないってるわけじゃないから、30代、40代を歌うのは無理があるし、、ま、20代だとしても、10代のころとはちがうしね、って解釈でいいのかな?

We can dance until we die
You and I, we’ll be young forever

ま、ふつうにふつうの恋愛ソングなんですけど、ここだけ見ると、我々、リトモス大好きな人たちへのメッセージに見えて仕方ない。笑

「ずっとヤングなまま、死ぬまで踊ろう!」みたいな。笑

「Teenage Dream」の文法的解釈

気になったところだけ、簡単にピックアップしてみます。

When I tell the punch line wrong

「punch line」:ジョークの落ち
「punch line wrong」:パンチラインがまちがっている、って感じで使われているようで、貝の中では、落ちないギャグを言っても、「おもしろいね!」って彼が言ってくれる、みたいな。
って、おもろくないもんは、おもろくないと思うけど!笑

You’ll be my Valentine

「Valentine」っていうと、日本語だと、バレンタインデーのこと?プレゼントのこと?
日本では、2月14日のイベント的な意味で使われれることが多いかと思うんだけど、英語だと基本的には、けっこうガッツリ「人」、相手を意味していることのほうが多いかと。

なので、上の意味は、「あなたは、わたしのバレンタイン」ということで、「わたしの大切な人」という意味になります。

Katy Perryのアルバム

アルバムに関しては、以下のページにまとめています。

Katy Perryのアルバム
アーティストのアルバム情報は、ひとつのページにまとめようと思います。 いままで、トラックごとにアルバム情報をリンクしていたんですが、おなじアーティストが複数のトラックを持っている場合、そのページごとに、おなじ内容を貼り付けたり、貼り付け忘れ...

歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈も含んでおります。お時間の許すかぎり、ご自身でいろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてみてください。

この記事に書かれた情報が「なるほど!」とか「おもしろかった!」という方へ―
このサイトで紹介している「#ネットで買う」や「便利グッズ」の中で、ご入用のものがあれば、ぜひ、こちらのリンクから購入いただると大変ありがたいです。よろしくお願いします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました