「Beautiful People」のサビを歌おう♪

Ritmos#55の5曲目は、ダンスの「Beautiful People」です。

これも不思議な曲ですよね。正確なタイトルすらよくわかんない。笑
リトモスのオフィシャルリストでは、「Say Yes」になってるけど。どーも怪しい。笑

YouTubeでも、「Say Yes」で絶対探せないわけじゃなさそうだけど、「Beautiful People Say」や「Beautiful People Say Yes」とまでなってるものもあったり。

でも、海外のアーティストと曲の情報サイトの「Genius」では、「Say Yes」ではヒットせず、「Beautiful People」になっているので、ここでは、「Beautiful People」でいこうと思います。

ま、「Say Yes」だと、チャゲアスの曲がイメージされちゃうので、「Say Yes」は却下したいと思います。笑
ファンの人いたら、ごめんなさい。m(__)m

Sia – Beautiful People ft. Rihanna, David Gueta

アーティスト名と曲名の読みは:
「シーア」の「ビューティフル・ピープル ft. リアーナ、デヴィッド・ ゲッタ」になります。

といってもこれもいろんな説があるみたいでね。

シーア自身、以下をツイートしてたみたいです。

Beautiful people is not david guetta, and it was merely a demo I wrote for a pop artist. It is now a waste of a day’s work, as it’s leaked!

ん?和訳いる?笑

じゃ、簡単に。

「Beautiful people」は「david guetta」でなく(david guettaは制作サイドでないってことかな?)、私があるポップアーティストのために書いた単なるデモ曲。それが、けっきょくは、無駄骨に終わってしまったわけ。なんでかっていうと、リークされちゃったからね!

アルクで「waste of work」はヒットしなかったんだけど、「waste of effort」とか「waste of labor」が「徒労」とか「無駄骨」の意味なので、「work」でも同じ系の意味でいいはずです。

だから、シーアのアルバム「This is acting」には入ってなかったってわけね。

あとこんなのもあったのでリンクだけしておきます。

Sia and Wiz Khalifa New Song “Beautiful People” Leaked / Siaの新曲「Beautiful People」がリークされた。共演はWiz Khalifa。

間にリンクされてる曲がたぶん、本当のオリジナルだったんでしょうね。
サビの部分はいまの「Beautiful People」ですけど、それ以外はだいぶちがいます。
「Wiz Khalifa」は、ラップ系の人のようです。
自分は、ラップ系とか苦手なので、いまの「Beautiful People」のほうが断然好きです。

というよりも、いったん、リークされて、リライトして、リファインされた感じがします。
いまのほうが、シーアっぽいしね。

「Beautiful People」のYouTube

「Beautiful People」の試聴リンク

試聴リンク、見つかりませんでした。

オフィシャルでは、リリースされていないってこと??

「Beautiful People」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

No we won’t say no
Beautiful people say go go go
Beautiful people don’t stress stress stress
They never rest
Beautiful people say yes
No we won’t say no
Beautiful people say go go go
Beautiful people don’t stress stress stress
They never rest
Beautiful people say yes

ノ・ウィウォン・セイ・ノー
ビューティホー・ピープ・セイ・ゴーゴーゴー
ビューティホー・ピープ・ドン・ストレ・ストレ・ストレ
ゼィ・ネバ・レース
ビューティホー・ピープ・セイ・イエス
ノ・ウィウォン・セイ・ノー
ビューティホー・ピープ・セイ・ゴーゴーゴー
ビューティホー・ピープ・ドン・ストレ・ストレ・ストレ
ゼィ・ネバ・レース
ビューティホー・ピープ・セイ・イエス

「Beautiful People」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

「Beautiful People」とは「上流階級の人々」のことだそうです。

「No」と言いたくないのは、我々「we」。
「Beautiful People」は、「go go go」と言う。(単なる「Yes」でなく、「Yes」を上回る肯定感という対比?)
って、同じじゃないんでいいんだよね? 「we」と「Beautiful People」って。だって、「They never rest」って、「彼ら」(Beautiful People)になってるし。
ここの、境界線がハッキリと読み解けませんでした。

そして、彼ら、「Beautiful People」は、ストレスを感じないし、けっして、休んだりもしない。そう、「Beautiful People」は、[yes」しか言わない・・・

いちおう、「Beautiful People」って、「上流階級」になってるけどね、日本だと、ハイソな人たちがビューティフルとは限らないって感覚ない?(お金持ちへのひがみかな?笑)

ま、海外だと、お金持ちの桁がちがったりするらしいから、本当に「Beautiful People」な人たちが多いのかもね。

自分的に解釈するとしたら、社会的な上流階級だけでなく、精神的な意味での「上流階級」も含むとして、この曲を解釈したいところです。(あー、やっぱり金持ちへのヒガミかもね。笑)

Siaのアルバム

アルバム情報は、以下にまとめていますので、こちらからご確認ください。

Siaのアルバム
新しい試み、アルバム情報のページの独立化、第2弾です。 Siaのアルバム(試聴できます!) シーアのアルバムから2枚、紹介しておきます。...

歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈を含んでいますので、お時間の許すかぎり、いろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてください。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする