「Electricity」のサビを歌おう♪

Ritmos#61の1曲目、ウォームアップの曲は、ダンスの「Electricity」です。

ふつうに、「ダンス」ですね。笑

スポンサーリンク

Silk City, Dua Lipa – Electricity ft. Diplo, Mark Ronson

アーティスト名と曲名の読みは:
「シルク・シティ、デュア・リパ」の「エレクトリシティ ft. ディプロ、マーク・ロンソン」になります。

「Electricity」の意味

基本的に、「電気」という意味になります。

詳細は、下記和訳を参照ください。

「Electricity」のYouTube

「Electricity」の試聴リンク

iTunes Store

(現在、リンクが作成できません。解決できたらのちほどリンクを追加します)

Amazonや楽天市場など

Amazonや楽天市場などから詳細を見るにはこちらから。

「Electricity」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

[Chorus: Dua Lipa]
And even if I could
I wouldn’t turn on you
And I would stop the world for you, you know
I wanna let you know, I’ll never let this feeling go
This love has no ceiling, I cannot deny
Even if I could
I wouldn’t turn on you
And I would stop the world for you and I
I wanna let you know, I’ll never let this feeling go
This love has no ceiling, I cannot deny

イブン・イフ・アィクッ
アィ・ウドゥン・ターン・オンユ
ナウ・ストップ・ザワ・フォユ、ユノー
アーウォナ・レッチュノ、アーネバ・レッリス・フィーリンゴ
リスラブ・ハズノ・シーリン、アキャノ・デナーイ
イブン・イフ・アィクッ
アィ・ウドゥン・ターン・オンユ
ナウ・ストップ・ザワ・フォユ・エンダィ
アーウォナ・レッチュノ、アーネバ・レッリス・フィーリンゴ
リスラブ・ハズノ・シーリン、アキャノ・デナーイ

“Electricity” is the long awaited collaboration between production duo Silk City (consisting of industry veterans Mark Ronson & Diplo) and Dua Lipa. The song w...

歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。

「Electricity」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

サビの部分は、

たとえできたとしても、あなたをその気にさせたりしない
でも、あなたのためには世界だって止めてみせれる―
ということを知ってほしいの、この気持ちは本物だから
この想いは永遠なの、、否定できないわ

「turn on」は、電気を点けるとか、スイッチを入れるとかの常套句で、そこから、相手をその気にさせるという意味に広がります。
「ceiling」は、日本語でも「シーリングライト」って言うでしょ? 「天井」のことです。そこに、「no」が付いてるから、天井がない=限界がない、というような意味になってます。
(今回は、「永遠」としてみました)

この曲は、たぶん、ふつうにラブソングで、相手に対する気持ちもふつうに認めてるんだけど、何かに対して差別化したいのかな?
たとえば、、彼の取り巻きの女子に対して? もしくは、彼のいままでの恋愛経験に?
それとも彼女自身の恋愛経験からの差別化? 「この恋(彼は)はいままでの恋(彼)とはちがうのー!」って笑。

曲はそこそこいいと思うし、ボーカルの「Dua Lipa」は、最初は男性ボーカルかと思ったくらいの中性的なハスキーボイスはとても個性的でカッコいい。
けど、やっぱり、歌詞の内容よりは平凡な感じで、メロディやリズムありきのDJとかプロデューサー系の曲な感じ? 歌詞自体にはあまりインパクトは感じられない。

とはいえ、個人的には、サビの前のこの部分―

I’ma love you differently
I’ll give you electricity
Give it to you

わたしは(ほかの子とは)違ったやり方であなたを愛するわ
あなたに(ビビっと電気を感じるような)「刺激」を与えてあげる
そう、「刺激」をあなたに、、

って、訳すと、なんか怖くないですか?この女。笑

彼をその気にさせることはない、っていうのは、たとえば、彼の前には姿を現すことなく、、
でも、彼のためには、世界だって止めてやる(ん?世界に対する破壊衝動?笑笑)

なんだか、ストーカーちっくに思えるのは気のせいでしょうか・・。


歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈も含んでおります。お時間の許すかぎり、ご自身でいろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてみてください。