Ritmos#14の3曲目は、ディスコダンスの「One Night Only」です。
この前書いた#10の「Boogie Wonderland」といい、この「One Night Only」といい、
本当に「ザ・ディスコダンス」という感じのトラックですよね。
Dreamgirls – One Night Only
アーティスト名と曲名の読みは:
「ドリームガールズ」の「ワン・ナイト・オンリー」になります。
いちおう、「ドリームガールズ」になってるんだけど、この「ドリームガールズ」はブロードウェイで上演された舞台名、映画化されたタイトル名なので、そこからきているようですね。
(映画のビヨンセを含むメンバーの「グループ名」という認識ではないようです。映画「ドリームガールズ」の「One Night Only」という位置付けということでいいのかな?)
あれ?「ドリームガールズ」でグループ名なんじゃないの?
って思ったのは自分だけ?笑
オリジナルのストーリーは、ダイアナ・ロスを含む伝説的な黒人女性の3人組のグループの物語。
うち、一人が自伝を執筆し、それが舞台化され、映画化されたそうです。
そして、その映画化では、ダイアナ・ロスの役をビヨンセが演じたので、この「One Night Only」とか「ドリームガールズ」を検索すると、「ビヨンセ」の名前も出てきます。
この「ドリームガールズ」とか、クリスティーナ・アギレラの「バーレスク」とか、ふだんあまり映画観ないんですけど、すごく引き込まれたと記憶しています。
ま、「バーレスク」はリトモスではないので、ミュージカルチックなトラックというと、この
「One Night Only」やまだサビアップしてないけど、#22の「Zoot Suit Riot」は、とっても
ミュージカルっぽいなーと思っています。
「One Night Only」のYouTube
これ以外にオリジナルの「Jennifer Hudson」バージョンもありますけど、とってもスローです。眠くなっちゃうくらい。笑
なので、リトモスは、こっちの「Dreamgirls」バージョンでいいと思います。
「One Night Only」の試聴リンク
アルバムの下にある「▶」のマークを押すと、30秒(29秒ですね…)だけ、試聴できます。
One Night Only (Disco Version)
Sharon Leal, アニカノニ·ローズ & Beyoncé
2006/08/15 ¥200
iTunes Storeで曲をそろえている人は、この試聴リンクから曲を購入できます。
「One Night Only」のサビ(カタカナでの発音・読み方)
You want all my love and my devotion
You want my loving soul right on the line
I had no doubt that I could love you forever
The only trouble is I really don’t have the timeI’ve got one night only
One night only
That’s all I have to spare
One night only
Let’s not pretend you care
I’ve got one night only
One night only
Come on, we better come on/Come on big baby come on
One night only
We only have ‘til dawn
(We only have ‘til dawn)
We only have ‘til dawn
(We only have ‘til dawn!)
アィガッ・ワナイ・オンリ
ワナイ・オンリー
ザッツ・オーアィ・ハフトゥ・スペー
ワナイ・オンリー
レッツノッ・プリテン・ユ・ケー
アィ・ガッ・ワナイ・オンリ
ワナイ・オンリー
カモン、ビッグベビ、カモン
ワナイ・オンリー
ウィオンリ・ハフ・ティル・ドーン
ウィオンリ・ハフ・ティル・ドーン
前半は参考までなので、カタカナなしです。
「dawn」(ドーン)は「夜明け」、「夜明けまでしかない」って意味です。
赤字の行、、歌詞が2つ以上出てきますけど、自分は、もともと「Come on big baby come on」で覚えてたので、それを採用してます。
ちなみに、最初の「Come on, we better come on」が「Genius」から拾いました。
なので、最初は、「えっ?そうだったの?」って思ったんですけど、曲を聴くと、やっぱり、「Come on big baby come on」と聴こえます。
「One Night Only」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
「ワン・ナイト・オンリー」、タイトルそのものですね、一晩だけしかないの!って曲でしょう。
サビの直前のところ、「The only trouble is I really don’t have the time」、「たったひとつの問題は私には時間がないこと!」と歌っています。
ん?ドリームガールズだから忙しいってこと?笑
「One Night Only」の文法的解釈
この前、「loving」書いたばかりなので、説明しておきます。
この2行目「You want my loving soul right on the line」の「loving」は、この前のマックの進行形うんぬんの「loving」ではなく、形容詞の「loving」という解釈でいいと思います。
また、比較対象があったらピックアップしますよ。
コメント