Ritmos#70の7曲目、ペアワークの曲は、ジャズの「Je Me Casse」です。
なんか、ペアワーク、もったいなかったかなー。って、いまはペアではやらんけど。
Destiny – Je Me Casse
アーティスト名と曲名の読みは:
「デスティニー」の「ジュ・ム・カス/ジュ・ム・カッセ/ジュ・ム・カッス」になります。
フランス語のようです。読み方が数通り出てくるので、並べておきます。
歌詞の中での発音は、下記を参照してください。
あと、タイトルがフランス語なのは珍しいなと思い、調べてみました。
![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/0/02/Destiny_-_Je_me_casse.png)
ユーロビジョン・ソング・コンテスト2021でマルタを代表したマルタの歌手デスティニーの曲
とのことです。
「Je Me Casse」の意味
「I’m Out of Here」のフランス語だそうです。
あまり品のいい言葉ではないようですね笑
日本語で言うなら、、捨てゼリフな「ほな、バイナラ!」でどうでしょう?( *´艸`)
タイトルがフランス語なのは、南ヨーロッパであるマルタの土地柄、フランス語も話されているのかと思ったんですが、公用語はマルタ語と英語だそうです。
ただ、フランス語もよく使われてはいるみたいです。
![](https://i-have-a-pen.com/wp-content/uploads/2018/10/dictionary-reference-book-learning-meaning-159581.jpg)
詳細は、下記和訳を参照ください。
「Je Me Casse」のYouTube
渡辺直美さんではありません。所々、ものすごく似てるけど( *´艸`)
「Je Me Casse」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
「再生」マークをクリックすると30秒間試聴できます。
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「Je Me Casse」のサビ
曲のタイトルはフランス語のようですが、歌詞はほとんどが英語になっています。
タイトルの「Je Me Casse」以外は、英語の歌詞です。
[Chorus]
So baby, it’s not a maybe
Yeah, I’m too good to be true
But there’s nothing in it for you
So if I show some skin
Doesn’t mean I’m giving in
Not your baby
(Je me casse)
ソ・ベイベー、イッツアノ・メイベー
イェ、アムトゥ・グットゥビ・トゥルー
バザ・ナッシン・イニ・フォユー
ソーイフア・ショーサム・スキン
ダズンミー・アー・ギビニーン
ノッチュア・ベイベー
(ジュ・ム・カス)
歌詞の中で聴くと、「ジュ・ム・カス」が一番近いかと思います。
![](https://images.genius.com/3ab92115ef687755ed047019292ba057.1000x1000x1.png)
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「Je Me Casse」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
そもそも、とあるコンテストの一参加者の一曲が和訳されてるわけないかー、、
ということで、自分で訳しました。
ねぇ、「たぶん」じゃなくて、、
そうよ、私ってば本当に別格なのよ
でも、それはあなたには関係ないこと
だからもし、私が肌を見せたとしても
あなたのモノになったわけじゃない
私はあなたの「オンナ」じゃないから
(じゃあね)
ざっと前後の歌詞を見ると(といっても深追いはしませんが)、バーかどこかで彼が彼女にアプローチしてるんでしょう。ま、ナンパみたいな感じかな?
それに対して、私はそんな女じゃないし、いやむしろ私のほうが格上だから、、みたいな感じかな?
ということは、やっぱり、「ほな、バイナラ!」なイメージで合っているようですね( *´艸`)
コメント