「Arrasando」のサビを歌おう♪

Ritmos#25の2曲目は、ラテンの「Arrasando」です。

実は、タリアの曲ってけっこう使われているんですよね。ぱっとしなかったのも含めてね。笑

なので、やっぱり、「タリアのラテン!」と言ったら、先に紹介した#23の「Tumba La Casa」とこの#25の「Arrasando」と#10の「Mujer Latina」で、リトモス史上、「タリアの3大ラテン」と括ってしまっていいのではないでしょうか。

「Mujer Latina」のサビを歌おう♪
Ritmos#10の10曲目は、ラテンの「Mujer Latina」です。 #10には、この前アップした「Boogie Wonderl...
「Tumba La Casa」のサビを歌おう♪
※ 歌詞のサビのカタカナ読みを少し修正したのと、タイトルの意味を追加しました。 Ritmos#23の2曲目は、ラテンの「Tum...

Thalia – Arrasando

アーティスト名と曲名の読みは:
「タリア」の「アラサンド」になります。

「Arrasando」のYouTube

「Arrasando」の試聴リンク

アルバムの下にある「▶」のマークを押すと、30秒(29秒ですね…)だけ、試聴できます。

Arrasando
タリア
2000/04/13 ¥250

iTunes Storeで曲をそろえている人は、この試聴リンクから曲を購入できます。

「Arrasando」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

[Intro]
A-rra-san-do
Oye papi dámelo todo
Arrasando

[Coro]
Arrasando con la vida
Cosechando la alegría
No hay obstáculo que me impida
Disfrutar de un nuevo día

Arrasando con lo bueno
Desechando to’ lo malo
No hay oscuridad que cubra
Esta luz que en mi deslumbra

Oh, oh (aha, aha), oh, oh (aha)
Arrasando con la vida
Oh, oh (aha), oh, oh (aha, aha)
Oh, oh (aha)
Arrasando con la vida

[Outro]
Oye papi dámelo todo

[Coro]
アラサンド・コラ・ビダ

コセチャンド・ラレリア
マヨ・サクロ・ケミン・ピダ
ディスタル・デモレモ・ディーヤ

アラサンド・コロ・ベノ
デセチャンド・トロ・マノ
マヨ・クリダ・ケクラ
エスタ・トゥーデ・ディーネ

オ、オ、オ、オー
アラサンド・コラ・ビダ
オ、オ、オ、オー
オ、オ
アラサンド・コラ・ビダ

[Outro]
オェ・パピ・ダメロ・トドー

いちばん下は、最後のポーズと一緒のところです。
また出てきたな、「papi」。笑

「Arrasando」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

でね、「arrasando」ってどういう意味だろう?と思って、ググッたら、なんか真逆っぽい意味が出てきちゃったんですよ。

えーと、「win over」と「raze」。
「win over」は、ま、「win」なので、「勝つ」がベースの意味でいいんだけど、「raze」って、なんか「破壊」みたいな意味らしいんですよ。
ま、「勝つ」というのは、「打ち勝つ」、、だから、「破壊」というか「なぎ倒す」的なイメージから共通項がわからなくもないんですけど、なんかスッキリしない。笑

Translation of 'Arrasando' by Thalía (Ariadna Thalía Sodi Miranda) from Spanish to English

https://www.musixmatch.com/lyrics/Thalía/Arrasando/translation/english

と思ったら、同じように感じた人がいたみたいで、質問上げてくれてました。笑

Thalia has a somewhat older song (2000) called Arrasando, and I don't really understand the meaning of this word. Here are the lyrics, and you can hear the song...

「arrasando」は、スペイン語で「arrasar」の派生形ってことのようです。
そして、「arrasar」の意味は、「to have a big success」。
ということは、イメージ的には、人生に打ち勝つ、人生の成功のような意味になってると思います。

そして、最初と最後に出てくる(あ、曲では、最初にも出てくるけど、リトではどうだったかな?
でも、最後のポーズのときのセリフにはなってますけど)、「Oye papi dámelo todo」は、
「Hey papi, give me everything…」だそうです。
(「papi」は、「papa」だけど、「お父さん」ではないんだって)

「Papi」のサビを歌おう♪
Ritmos#31の1曲目、ウォームアップの曲は、ラテンダンスの「Papi」です。 この曲もよく出てきます。かなり飽きてます。もう1年...

意味は、「すべてを私にちょうだい」です。
えっ?もしかして、タリアって、マドンナのメキシコ人版みたいな感じ?笑

ってことは、最後のポーズをしながら、「オェ・パピ・ダメロ・トドー」って、ちゃんと言わないとですね。笑

歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈を含んでいますので、お時間の許すかぎり、いろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてください。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする