Ritmos#35の2曲目は、ラテンダンスの「No hay 2 sin 3 (Gol)」です。
ラテンとラテンダンスの違いもよくわかりませんよねー笑
#25と#28の9曲目は「ラテンダンス」でいいですけど。
この曲が「ラテンダンス」かどうかは別としても、曲が楽しいのでいいか!と思ったら、これも「ダビッド・ビスバル」でした。
今回の#58の「フラメンコ」と同じアーティストですね。
「ダビッド・ビスバル」はリトモスでは割とおなじみなんですけどね、サビはぜんぜんやってなかったですね。なぜなら、スペイン語だから。笑
Cali & el Dandee – No hay 2 sin 3 (Gol) ft. David Bisbal
アーティスト名と曲名の読みは:
「カリ&エル・ダンディー」の「ノ・アイ・ドス・シン・トレス(ゴル) ft. ダビッド・ビスバル」になります。
「No hay 2 sin 3 (Gol)」の意味
下の和訳で紹介しています。
「No hay 2 sin 3 (Gol)」のYouTube
「No hay 2 sin 3 (Gol)」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。
No Hay 2 Sin 3 (Gol) [feat. Davíd Bisbal]
Cali y El Dandee
2012/07/06 ¥250
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「No hay 2 sin 3 (Gol)」のサビ(カタカナでの発音・読み方)
Sube la mano y grita Gol,
Sube la mano y grita Gol.No hay dos sin tres, no no
No hay dos sin tres,
No hay dos sin tres,
No hay dos sin tres…
スベラ・マニ・ギタゴー
スベラ・マニ・ギタゴー
ノーアイ・ドス・シン・トレス、ノーノー
ノーアイ・ドス・シン・トレス、
ノーアイ・ドス・シン・トレス、
ノーアイ・ドス・シン・トレス…
タイトルは、「ノ・アイ・ドス・シン・トレス」にしてますけど。
![](https://images.genius.com/15560637a6b9b7696881a77809eca2c8.400x267x1.jpg)
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「No hay 2 sin 3 (Gol)」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
この曲は、「EURO2012」絡みの曲のようで、和訳してくれてる人、少しいました。
ま、英語の和訳に比べたら、少ないですけどね。
そもそもは、「Cali & el Dandee」の「Gol」って曲に、「David Bisbal」をフューチャリングして、タイトルまで「No hay 2 sin 3 (Gol)」になったんだとか。
ま、「ft. 〇〇」の「〇〇」のほう、つまり、「David Bisbal」がゲストだから、やりたい放題ということなのか?笑
ではいつものように、英訳サイトを引用しておきます。
![](https://lyricstranslate.com/files/439338787_995390848625375_36689546180687384_n.jpg)
Raise your hand, and scream goal
Raise your hand, and scream goalThere’s no 2 without 3, No No
There’s no 2 without 3
手を上げて、「ゴール!」と叫べ!
「3」のない「2」はない
ここの「No hay dos sin tres」の訳は、日本語でいう「二度あることは三度ある」ということだそうです。
「EURO2012」で、「スペインが2大会連続3回目の優勝を飾り、大会史上初の連覇を果たした」というところから来ているらしいとのことでした。
ちなみに、タイトルにある「Gol」はスペイン語で「ゴール」の意味で、日本語でもそうですけど、サッカーなどスポーツでいうところの「ゴール」と、「目標」という意味での「ゴール」の両方があります。
といっても、ふたつの意味があるということでなく、ひとつのものから派生しているイメージですね。たとえば、、両方とも「目指すところ」みたいな。
コメント