「Don’t Wake Me Up」のサビを歌おう♪

Ritmos#35の5曲目、ダンスの「Don’t Wake Me Up」です。

特徴的な手わざがいろいろと入ってますが、ダンス曲として、ふつうに楽しい。

ま、飽きてきたかどうかは、馴染みのイントラさんたちの選曲次第だからねー、と言いつつも、どのイントラさんも絶対やる曲って案外被ってたりするので、ちょっと見直してほしいな、、とも思いますけどね。笑

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Chris Brown – Don’t Wake Me Up

アーティスト名と曲名の読みは:
「クリス・ブラウン」の「ドント・ウェイク・ミー・アップ」になります。

「Don’t Wake Me Up」の意味

これはそのままですね、「起こさないで」です。

詳細は、下記和訳を参照ください。

「Don’t Wake Me Up」のYouTube

「Don’t Wake Me Up」の試聴リンク

iTunes での試聴や購入


下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。

Don’t Wake Me Up (DJ White Shadow Remix)
クリス・ブラウン
2012/07/20 ¥200

Amazon/楽天市場/Yahooショッピング


iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。


「Don’t Wake Me Up」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

[Chorus]
Don’t wake me up, up, up, up, up
Don’t wake me up, up, up, up, up
Don’t wake me up, up, up, up, up
Don’t wake me up, don’t wake me
Don’t wake me up, yeah
Don’t wake me up, don’t wake me up
Don’t wake me up, yeah
Don’t wake me up, up, up, up, up
Don’t wake me up, don’t wake me

[Bridge]
I don’t wanna fall, fall, fall, fall asleep no
I don’t wanna fall unless I’m falling for you
I don’t wanna fall, fall, fall, fall asleep no
I don’t wanna fall unless I’m falling for you

ドン・ウェイクミー・アー、アー、アー
ドン・ウェイクミー・アー、アー
ドン・ウェイクミー・アー、イェー
ドン・ウェイクミー・アー、ドン・ウェイクミー・アー
※以下繰り返し

ほとんどこのフレーズの繰り返しだけです。がんばってみよー笑

Chris Brown – Don't Wake Me Up
“Don’t Wake Me Up” finds Chris clinging on to a past love, which he can now only experience while he’s asleep. The intro...

歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。

「Don’t Wake Me Up」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

実は、べつのサビの部分が簡単な曲をやろうと、和訳のチェックをしていたら、ものすごい重い意味が出てきてしまって・・・
気づかないでスルーしてしまったのならともかく、知ってしまったのに無視して上っ面でサビだけピックアップすることはしたくなかったので、次回のバックナンバーのときにします。

代わりに、こちらの「Don’t Wake Me Up」は、「夢から覚めたくない」、だから、「起こさないで!」と、誰しもが感じる一般的な感情をシンプルに歌った曲のようです。

ありますよね、目が覚めちゃって、「あー、しまった!」って。
もう一回寝ても、ま、同じ夢が見れることはほぼないし。笑

最近は、睡眠の質を高めるだか、目覚めをよくするだかで、眠りの浅いタイミングで起こしてくれるっていう機器やアプリもありますけど、起きる予定の時間より前に起こされちゃうのも困るんだけどさ。笑

そういう身体的にベストなタイミングで起こされるのが、今後、当たり前の世の中になってしまったら、この曲に書かれてるような「起こさないでー」という気持ちも、時ととも共感が得られにくくなってくるのかもしれませんね。

たとえば、、「ポケベルが鳴らなくて~♪」という曲も、もうポケベルなんてないから、よく意味がわかんない!みたいになってくるとか、和式トイレがなくなって、足腰の筋肉が衰えてしまったり、紙おむつができて、オムツの不快感が薄れてきたから、乳幼児のオムツが取れるのが遅くなったりするように。

便利さや利便性が、ときに、何かべつの大事なものを犠牲にしてしまうことは、あとになってわかるのかもしれませんよね。

はい、「Don’t Wake Me Up」に関係ないのでここまでで。笑
これが、今回のバックナンバー時期の最後のサビになります、って、アップの日時は日付をまたいで、もう4月1日になってしまいましたが・・。


歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈も含んでおります。お時間の許すかぎり、ご自身でいろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてみてください。

この記事に書かれた情報が「なるほど!」とか「おもしろかった!」という方へ―
このサイトで紹介している「#ネットで買う」や「便利グッズ」の中で、ご入用のものがあれば、ぜひ、こちらのリンクから購入いただると大変ありがたいです。よろしくお願いします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました