Ritmos#71の4曲目は、ジャズの「That Man」です。
ご存じのように、#39の3曲目のジャズと同じ曲、コリオだけアップデートしたとのことです。
なぜ、この曲を、なぜ、このコリオで??と思いますけどー
ま、いまさらになってしまいましたが、、というより、いまさらなので、これはもう、バックナンバーとして、アップしておきますねー( *´艸`)
Caro Emerald – That Man
アーティスト名と曲名の読みは:
「カロ・エメラルド」の「ザット・マン」になります。
「That Man」の意味
「あの男」でいいでしょう。
詳細は、下記和訳を参照ください。
「That Man」のYouTube
「That Man」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
「再生」マークをクリックすると30秒間試聴できます。
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「That Man」のサビ
[Chorus]
Ooh that man is like a flame
And ooh that man plays me like a game
My only sin is I can’t win
Ooh I wanna love that man
Ooh that man is on my list
And ooh that man I wanna kiss
My only sin is I can’t win
Ooh I wanna love that man
ウー・ザッマ・イズ・ライカ・フレー
エン・ウー・ザッマ・プレィズ・ライカ・ゲー
マ・オンリ・シンズ・アィキャ・ウィン
ウー・アウォナ・ラブ・ザッマー
ウー・ザッマ・イズ・オマ・リス
エン・ウー・ザッマ・アウォナ・キス
マ・オンリ・シンズ・アィキャ・ウィン
ウー・アウォナ・ラブ・ザッマー
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「That Man」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
カレったら、すごくキラキラしてるのね
で、ワタシをその気にさせようとするの
でも、絶対振り向いてくれないわ
ああ、カレに振り向いてほしい
カレが気になって仕方ないのよ
ワタシがキスしたいのはカレだけなの
でも、絶対振り向いてくれないわ
ああ、カレに振り向いてほしい
4行目「Ooh I wanna love that man」のくだり、、
直訳では、「私はあの男を愛したい」でしかないんですけど、3行目「My only sin is I can’t win」(直訳: 私のたったひとつの罪は、私は勝てないということ)なので、恋愛関係の駆け引き的な感じで、3行目「勝てない(かなわない)」けど、4行目「愛したい」というのは、彼からも愛情の見返りがほしいということではないかと。
それが彼女が彼を愛する条件であって、だから、「I wanna love that man」(彼を愛したい)、つまり、彼からも愛されたい=「振り向いてほしい」という意訳をあててみました。
ま、曲の最後の「カレ」の一人語りの部分を見ると、どうやら、彼女の願いは叶いそうですね。めでたしめでたし。
それと、タイトルは、「あの男」としましたけど、歌詞はもうちょい軽めな感じでまとめてみました。
お一人だけ、和訳されてるみたいです。
「中身は高校生」ってことは、高校生ではないってこと!?
いやね、言葉選びがとてもいいんです。
こちらの訳が被らないように注意しましたけど、和訳のスカウトしたいくらいです( *´艸`)
コメント