Ritmos#54の8曲目は、ヒップホップのリカバリートラック、「That’s What I Like」です。
「24K Magic」のサビを歌おう♪ のときに、アルバム「24K Magic」でお気に入りの曲がある、と書いていた曲でした。
Bruno Mars – That’s What I Like
アーティスト名と曲名の読みは:
「ブルーノ・マーズ」の「ザッツ・ワット・アイ・ライク」になります。
「That’s What I Like」の意味
「That」と「オレの好きなもの」がイコールの関係です(中学校の英文法。笑)
で、何が好きかっていうと、、
Cool jewelry shining so bright
Strawberry champagne on ice
「キラキラと輝いてるジュエリー」だったり、「冷え冷えのストロベリー・シャンペン」だったり。
「on ice」で、そのままの「氷の上」から、「冷蔵庫に入ってる」=「冷やされている」という意味に派生していくようです。
「オレはさ、こういったものが好きなんだよね、だからさ、キミはラッキーだよね」って、見ようによっては、超上から目線って感じ?笑
「That’s What I Like」のYouTube
「That’s What I Like」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。
That’s What I Like
ブルーノ・マーズ
2016/11/18 ¥250
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「That’s What I Like」のサビの部分
Cool jewelry shining so bright
Strawberry champagne on ice
Lucky for you, that’s what I like, that’s what I like
Lucky for you, that’s what I like, that’s what I like
Sex by the fire at night
Silk sheets and diamonds all white
Lucky for you, that’s what I like, that’s what I like
Lucky for you, that’s what I like, that’s what I like
クージュエリ・シャイニン・ソブライ
ストロベリ・シャンペン・オンアイ
ラキ・フォユ、ザッツ・ワッアライ、ザッツ・ワッアライ
ラキ・フォユ、ザッツ・ワッアライ、ザッツ・ワッアライ
セク・バィザ・ファイヤ・アッナイ
シル・シーツ・アン・ダイヤモン・オーワイ
ラキ・フォユ、ザッツ・ワッアライ、ザッツ・ワッアライ
ラキ・フォユ、ザッツ・ワッアライ、ザッツ・ワッアライ
上記は、「Google Play Music」の歌詞になります。
ざっと見たところ、一ヶ所ちがいを発見しましたが、ほかにもあるかもしれません・・。
「Cool jewelry shining so bright」のところが、
「Gold jewelry shining so bright」となっている歌詞もありました。
まー、「shining so bright」なのは、「jewelry」そのものだから、「Cool」なジュエリーでも「Gold」のジュエリーでも意味的にはどっちでも通用しますけどね。
ただ、何度か歌詞をよーく聴いてみると、自分的には「Cool」のほうに聴こえました。
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「That’s What I Like」のざっくりな歌詞の意味
これも和訳出てくるので問題ないかと。笑
まー、先にアップした「Shape Of You」と「背景的には」真逆な感じですね。
「背景的」というのは、年齢的であったり、社会的地位であったり、お金のある/なしであったり??
だってねー、スキャンピのロブスターやストロベリーシャンパンと、食べ放題じゃね。笑
「scampi」、今回、唯一調べた単語です。笑
(これ以外の英単語がすべて知っていた、というわけではありませんが。笑)
でも、「気持ち的」には、案外近いのかもしれません。
というのも、「Shape of you」のサビの前のブリッジの部分では、
I’m in love with the shape of you
We push and pull like a magnet do
Although my heart is falling too
I’m in love with your body…
3行目で、ハートはフォーリン、、と。
つまり、ハートの前に、先に「shape of you」に落ちてしまった、と。笑
そういう意味では、この曲も、立ち位置的には、同じようなものかもしれません。
ちなみに、最初に「この曲好き」と書きましたが、リトモスの曲としては、途中のつなぎのバラードっぽい部分がどうやらカットされてるようです。
You say you want a good time
Well here I am, baby, here I am, baby
Talk to me, talk to me, talk to me
Talk to me, tell me what’s on your mind
What’s on your mind
If you want it, girl, come and get it
All this is here for you
Tell me baby, tell me, tell me baby
What you tryna do
なんでカットするかなー? この部分がいいのにね。
前回のヒップホップ「BO$$」では、手振りのコリオの練習のところでちゃんと出てきてたのに。
コリオ的に、リピートじゃないところをリピートしたり、リピートしてるところのリピートをカットしたりは仕方ないと思うけど、曲をコリオに合わせるのでなく、コリオを曲に合わせるように作ってほしいです。
変なところカットされた曲でずっとリトモスやってたら、それがその曲と思っちゃうけど、オリジナルの曲とはぜんぜんちがうものになっちゃうしね。
Bruno Marsのアルバム
アルバムに関しては、以下のページにまとめています。
コメント