「A Partir De Hoy」のサビを歌おう♪

Ritmos#58の4曲目は、フラメンコの「A Partir De Hoy」です。

曲は悪くないんだけど、、
スペイン語だからいつもやるとは限らないんだけど、今回はどの曲もイマイチなので。笑

それにしても、かかとタッチは4つもいらない・・。

ちなみに、あと1曲は今回の#58からアップする予定です。笑

スポンサーリンク

David Bisbal, Sebastian Yatra – A Partir De Hoy

アーティスト名と曲名の読みは:
「ダビッド・ビスバル、 セバスチャン・ヤトラ」の「ア・パルティル・デ・オイ」になります。

「A Partir De Hoy」のYouTube

「A Partir De Hoy」の試聴リンク

下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
A Partir De Hoy
ダビッド・ビスバル & セバスチャンヤトラ
2018/03/16 ¥250

iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。

「A Partir De Hoy」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

A partir de hoy, le vendaré los ojos a mi corazón
No quiero que te mire y vuelva a enamorarse
Y aunque duela extrañarte
A partir de hoy, del cuento que escribimos borraré el final
Para que nada quede de lo que juraste
Y aunque duela dejarte
Puede que mañana sea tarde, y ya no pueda olvidarte

アパティ・デ・オイ、レベダレロ・ソコサ・ミコラゾン
ノケロ・ケテ・ミリ・ヴィラ・ナモラーセ
ヤンケ・デラ・エクスタニャーテー
アパティ・デ・オイ、デクェント・ケスティリ・ビモソラ・レフィナー
パラケ・ナダ・ケデ・デロ・ケフラーテ
ヤンケ・デラ・デハーテ
フェデ・ケマニャーナ・シャダーテ、イチャノ・フェダ・ビダーテ

「A Partir De Hoy」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

サビの部分の「a partir de hoy」は「今日から」という意味。

今日から、目隠しするんだ/キミを見たくないし、二度と恋に落ちないように
今日から、キミとボクとでつむいだ物語から、ボクはエンディングを消すよ
キミが誓ったことが何も残らないように・・・

David Bisbal feat. Sebastian YatraによってA Partir De Hoyのための歌詞の英語翻訳. Siempre hay alguien como tú Que te nubla la razón Pero no quiere escucharte Siempre hay al...

これも失恋ソングでしたね。
ま、歌詞の内容はともかく、やっぱり、スペイン語のリズムは心地よく耳に響きますね、覚えるのは大変ですけど。笑


歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈を含んでいますので、お時間の許すかぎり、いろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてください。
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする