Ritmos#61の2曲目は、ラテンの「Un Traguito」です。
これで最後かな?もう1曲、やるかなー?笑
というか、この曲は、スペイン語の「音」が好きだったので。
Lerica, Belinda – Un Traguito
アーティスト名と曲名の読みは:
「レリカ、ベリンダ 」の「ウン・トラギート」になります。
「Un Traguito」の意味
英語では、「A little drink」というタイトルになっていました。
「ちょっと飲む」とか「一杯飲む」という意味だと思うけど、「a little drink」と名詞なので、「ちょっと飲み」とか「あと一杯(だけ)」というようなニュアンスになるかと思います。
なんで、「あと一杯」なのかは、下記の和訳を参照ください。
「Un Traguito」のYouTube
「Un Traguito」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
「再生」マークをクリックすると30秒間試聴できます。
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「Un Traguito」のサビ(カタカナでの発音・読み方)
[Coro: Lérica & Belinda]
Un traguito pa’ olvidarte, otro para levantarme
De las heridas que tú, que tú, que tú dejaste
Un traguito pa’ olvidarte, otro para levantarme
De las heridas que tú, que tú, que tú dejaste[Post-Coro: Belinda, Belinda & Lérica]
Tómalo conmigo
Que todo lo vivido
Queda en el olvido
Yo, tómalo conmigo
Que todo lo vivido
Queda en el olvido
Uh-oh
[Coro: Lérica & Belinda]
ウー・タギト・パディア、テロト・パラ・レンタ
デラセ・リダ・ケトゥ、ケトゥ、ケトゥ・デハステ
ウー・タギト・パディア、テロト・パラ・レンタ
デラセ・リダ・ケトゥ、ケトゥ、ケトゥ・デハステ
[Post-Coro: Belinda, Belinda & Lérica]
トマロ・コミーゴ
ケトドロ・ビビーゴ
ケーネロ・ビゴー
ヨー、トマロ・コミーゴ
ケトドロ・ビビーゴ
ケーネロ・ビゴー
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「Un Traguito」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
英訳あると助かります。
「あなたを忘れるため、、あともう一杯・・・」というような意味でいいのかな?
そっかー。
コリオのセカンドパートの親指立てるとこ、、てっきり、「一杯、やろうぜ!」的なノリの曲かと思ってましたけど、傷ついた自分を癒すために飲むお酒、ということみたいですね。
つまりは、ヤケ酒の歌・・。
ま、そういうときは、ヤケ酒飲むより、「Treat myself」してやったほうがいいと思うけどね笑
コメント