Ritmos#66の5曲目は、セクシーダンスの「React」です。
とりあえず、やっておきましょう。
The Pussycat Dolls – React
アーティスト名と曲名の読みは:
「プッシーキャット・ドールズ」の「リアクト」になります。
もはや、「ドールズ」って言っていいんですかね?笑
そう、これ、「PCD」なんですよね。
てっきり、リトル・ミックスとかフィフス・ハーモニーかと思っていました笑
というのも、ここで書いたように活動休止していると思っていたので。
2019年から活動再開したようです。
詳細はこちらからどうぞ(と丸投げ笑)
「React」の意味
「リアクション」といったほうがわかりやすいですかね?
それの動詞です、「反応」ですね。
詳細は、下記和訳を参照ください。
「React」のYouTube
「React」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
「再生」マークをクリックすると30秒間試聴できます。
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「React」のサビ(カタカナでの発音・読み方)
[Chorus]
Every time I leave, you pull me closer
I hang up the phone, you call me back
Why don’t you mess me ‘round like you’re supposed to?
You’re turning me cruel ‘cause I’m just wanting you to react[Post-Chorus]
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey
You’re turning me cruel ‘cause I’m just wanting you to react
[Chorus]
エブリタイ・アリー、ユ・プーミ・クロサー
アハンガップ・ザフォン、ユ・コーミバッ
ワ・ドンチュ・メスミ・ラウン・ライ・キャ・サポース
タニミー・コーカズ・アジャス・ウォンユトゥ・リア
[Post-Chorus]
ヘィ、ヘィ、ヘィ
ヘィ、ヘィ、ヘィ、ヘィ
ヘィ、ヘィ、ヘィ
タニミー・コーカズ・アジャス・ウォンユトゥ・リア
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「React」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
離れようとするたび、わたしを引き寄せるのね
わたしが電話を切ると、かけなおしてくるし
どうして、当たり前のことのようにわたしをもてあそぶのよ?
わたしをヤな女にさせるあなた、、だって、あなたに振り向いてほしいから
あと、2~3曲はやる予定、、というかやりたいです。
コメント