Ritmos#67の5曲目は、ジャンルの「Rain On Me」です。
まずはここからですね。
今回の#67の曲をYouTubeで探そうと思ったら、何人かの方がすでにまとめてくれてまして、とても助かるんですけど、、
コピペ禁止にするのは、、やめてけれーーー!!
カリテスの曲リストがね、けっこういい加減じゃないですか!笑
だから、正しい曲名をコピペしたいんです。
しかも、今回の#67なんて、もう1週間経つのに現時点では、まだアップすらされてませんからねー。
そうなると、ファンサイトの情報だけが頼みの綱なんですから、コピペくらいもったいぶらずさせてくださいねー! よろしくお願いしまーす!!
Lady Gaga, Ariana Grande – Rain On Me
アーティスト名と曲名の読みは:
「レディー・ガガ、アリアナ・グランデ」の「レイン・オン・ミー」になります。
「Rain On Me」の意味
直訳すると、「私の上に雨よ降れ」。
詳細は、下記和訳を参照ください。
「Rain On Me」のYouTube
「Rain On Me」の試聴リンク
iTunes での試聴や購入
「再生」マークをクリックすると30秒間試聴できます。
Amazon/楽天市場/Yahooショッピング
iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。
「Rain On Me」のサビ(カタカナでの発音・読み方)
[Chorus]
I’d rather be dry, but at least I’m alive
Rain on me, rain, rain
Rain on me, rain, rain
I’d rather be dry, but at least I’m alive
Rain on me, rain, rain
Rain (Rain) on (On) me
ア・ラザビ・ドラ、バッラ・リスタマ・ラーイ
レィオ・ミー、レィ、レィ
レィオ・ミー、レィ、レィ
ア・ラザビ・ドラ、バッラ・リスタマ・ラーイ
レィオ・ミー、レィ、レィ
レイン、オン、ミー
歌詞全文はこちらになります。参考にしてみてください。
「Rain On Me」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)
ホントは濡れたくないけど、ま、いっか、生きてはいるから
雨、雨、雨、、
雨、雨、雨、、
ホントは濡れたくないけど、ま、いっか、生きてはいるから
雨、雨、雨、、
雨よ、降れ!
歌詞をざっと見ると、、
たとえ、どんなにすごい雨に見舞われたとしても、そこに、「少なくてもわたしは生きている」と「生死」まで持ちだすのは、ちょっと大袈裟な感じがしませんか?
ということは、この「rain」は「雨」そのものではなく、雨のように降り注ぐ何か、の比喩かもしれないなー、と。
そして、上のGeniusの解説を見てみると(画面右下のほう)、「涙」または、「飲酒の量」と。
涙が乾いていたほうが、もしくは、酒におぼれてないほうがいいけど、涙まみれでも、もしくは、酒におぼれてても、とりあえず、わたしは生きてるわ!
だから、雨よ降りそそげ、そして、すべてを洗い流して―
まずは、ここらへんにしておきます。
他の曲も一巡してきて、時間があったら、このサビの前後も含め、もう少し掘り下げてみましょうかね。
とにかく、いまは、、
コメント