「Dinero」のサビを歌おう♪

Ritmos#58の3曲目は、ヒップホップの「Dinero」です。

ジェニファー・ロペスのこれ系は苦手です。

ま、そういう思い込みがあると、コリオもおもしろいと思えない。
え?思い込みのせいじゃないって?笑

スポンサーリンク
スポンサーリンク

Jennifer Lopez – Dinero ft. DJ Khaled, Cardi B

アーティスト名と曲名の読みは:
「ジェニファー・ロペス」の「ディネロ ft. DJキャレド、カーディB」になります。

「Dinero」の意味

下の和訳で紹介しています。

「Dinero」のYouTube

まー、なんでもありなんでしょうけど!
お金を燃やした炎で、マシュマロ炙るのは、どうなんよー!と言いたい。笑

「Dinero」の試聴リンク

iTunes での試聴や購入


下のほうのバーの再生マークの「▶」を押すと、約30秒試聴できます。
iTunes Storeで曲をそろえてる方は、曲名のリンクから購入することが可能です。

Dinero (feat. DJ Khaled & Cardi B)
ジェニファー・ロペス
2018/05/17 ¥250

Amazon/楽天市場/Yahooショッピング


iTunes Store以外はこちらから確認してみてください。


「Dinero」のサビ(カタカナでの発音・読み方)

[Chorus: Jennifer Lopez & DJ Khaled, Both]
Yo quiero, yo quiero dinero, ay
Yo quiero, yo quiero dinero, ay
I just want the green, want the money, want the cash flow
Yo quiero la venta, sí, sin cuenta, sí, lo siento
Yo quiero, yo quiero dinero, ay
Yo quiero, yo quiero dinero, ay
I just want the green, want the money, want the cash flow
Yo quiero la venta, sí, sin cuenta, sí, lo siento

ヨ・ケロ、ヨケロ・ディネロ、エィ
ヨ・ケロ、ヨケロ・ディネロ、エィ
アジャス・ウォン・ザ・グリー、ウォン・ザ・マニー、ウォン・ザ・キャッシュ・フロー
ヨケロ・ラベンタ、シ、シ・クェンタ、シ、ロ・シェント
※リピート

「Dinero」の和訳(ざっくりな歌詞の意味など)

「dinero」はスペイン語で「お金」、「yo quiero」は「I want」、なので、「金くれー」という歌です。笑

サビの途中に出てくる「green」も緑色のグリーンなんだけど、これも「お金」の意味。
ドル紙幣の裏側は緑色だから、というスラングだそうです。

で、めんどくさいことに、英語とスペイン語のミックスの歌詞になっていて、しかも、これも和訳してくれてるありがたいサイトは見つからなかったので、英訳で。

「Ando Buscando」のサビを歌おう♪
Ritmos#53の2曲目は、ラテンの「Ando Buscando」です。 曲、けっこう好きです。 今回のリトモスは、3曲目のボスから6曲目のロッカバイまで、コリオの怒涛ラッシュが続くので(笑)、慣れてくると、アップとこの2曲目のラテンまで...

前にも上の歌詞で利用した「対訳」サイトがこちら。

Jennifer Lopez, DJ Khaled, Cardi B - Dinero lyrics translation in English | Musixmatch
English translation of lyrics for Dinero by Jennifer Lopez, DJ Khaled, Cardi B. Me and Benjamín Franco stay at the banco...

とりあえず、もうひとつ見つけたので、今後のためにメモっておきます。
毎回、「英訳」で自分のサイト内を検索してるんで(笑)、いい加減、英訳サイトの一覧を作っておいたほうがいいですよね。笑

そして、こちらは今回見つけたサイトですが、こちらのサイトは対訳ではないようです。

https://www.lyricseverywhere.com/jennifer-lopez-ft-dj-khaled-cardi-b-dinero-english-translation/
(現在、リンク切れになっていました)

サビのとこのスペイン語の「Yo quiero la venta, sí, sin cuenta, sí, lo siento」はこういう意味らしいです。

i want ninety, yeah, fifty, yeah, two hundred

「お金、ちょーだい!90(ドル)、いや、50(ドル)でもいいや、、いや、やっぱ、200(ドル)!」・・・んー、よく意味がわかりませんけど。笑
(お金の単位、とりあえず、「ドル」にしてみました)

Jennifer Lopezのアルバム/おすすめの曲

ジェニファー・ロペスのアルバムはまだやっていませんでした。

これも近いうちにやりたいですねー。
今年の目標のひとつにでもしておきましょうか・・。笑


歌詞の和訳や意味に関しては、管理人の個人的解釈も含んでおります。お時間の許すかぎり、ご自身でいろいろなキーワードで検索をかけ、いろいろなサイトの情報も参考にしてみてください。

この記事に書かれた情報が「なるほど!」とか「おもしろかった!」という方へ―
このサイトで紹介している「#ネットで買う」や「便利グッズ」の中で、ご入用のものがあれば、ぜひ、こちらのリンクから購入いただると大変ありがたいです。よろしくお願いします。

コメント

タイトルとURLをコピーしました